Vaiśravaṇa-sabhā-varṇanam
Description of Kubera’s Assembly Hall
ततोअभ्यनुज्ञां सम्प्राप्प महादेवाद् धनेश्वर: । आस्ते कदाचित् भगवान् भवो धनपते: सखा
tato 'bhyanujñāṃ samprāpya mahādevād dhaneśvaraḥ | āste kadācit bhagavān bhavo dhanapateḥ sakhā ||
Nachdem er Mahādevas Erlaubnis erlangt hat, bleibt der Herr des Reichtums (Kubera) dort. Mitunter kommt auch der Erhabene Bhava—Śiva, der Freund des Dhanapati—in jene Versammlung. Die Stelle betont eine beständige Ethik der Ehrfurcht: selbst der mächtige Kubera, von vielerlei Wesen verehrt, ehrt Śiva in Demut und handelt nur, nachdem er dessen Zustimmung empfangen hat.
नारद उवाच
The verse highlights humility and proper conduct within a divine and social order: even a powerful figure like Kubera acts after receiving Mahādeva’s consent, modeling reverence, restraint, and respect for higher authority.
Nārada describes Kubera obtaining Mahādeva’s permission and remaining in the assembly; Śiva (Bhava), as Kubera’s friend, sometimes arrives there as well, indicating Śiva’s honored presence and Kubera’s deferential relationship to him.