Vaiśravaṇa-sabhā-varṇanam
Description of Kubera’s Assembly Hall
धनदं राक्षसाक्षान्ये पिशाचाक्ष॒ उपासते । पारिषदै: परिवृतमुपायान्तं महेश्वरम्
dhanadaṁ rākṣasākṣā anye piśācākṣa upāsate | pāriṣadaiḥ parivṛtam upāyāntaṁ maheśvaram |
Nārada sprach: „Selbst andere Rākṣasas und Piśācas verehren Dhanada (Kubera), den Spender des Reichtums. Und wenn Maheśvara—von seinen Gefolgsleuten umgeben—in jene Versammlung eintritt, neigt Kubera, Herr der Schätze und Sohn des Pulastya, sein Haupt zu Śivas Füßen, empfängt seinen Auftrag und nimmt dann nahe bei ihm Platz. So lautet Kuberas beständige Regel des Handelns. Śaṅkara, Kuberas Freund, kommt bisweilen ebenfalls in jene Halle.“
नारद उवाच
The passage highlights dharmic protocol and humility: even a powerful deity of wealth (Kubera) maintains disciplined reverence toward a higher divine authority (Śiva). Status and power do not cancel the obligation to honor rightful hierarchy and to act with restraint and devotion.
Nārada describes the prestige of Kubera—worshipped even by rākṣasas and piśācas—and then depicts a scene in the assembly hall where Śiva arrives with his attendants. Kubera respectfully bows at Śiva’s feet, receives his instruction/permission, and sits near him, following his established rule of conduct.