Vaiśravaṇa-sabhā-varṇanam
Description of Kubera’s Assembly Hall
काष्ठ: कुटीमुखो दन््ती विजयश्व तपो5धिक: । श्वेतश्न वृषभस्तत्र नर्दन्नास्ते महाबल:
kāṣṭhaḥ kuṭīmukho dantī vijayaśvaḥ tapo'dhikaḥ | śvetaś ca vṛṣabhas tatra nardann āste mahābalaḥ | bhagavān nandīśvaraḥ mahākālaḥ tathā śaṅkukarṇa ādayaḥ | bhagavataḥ śivasya sarve divya-pārṣadāḥ tatra tiṣṭhanti ||
Nārada sprach: Dort sind die göttlichen Gefährten des Herrn Śiva zugegen — Kāṣṭha, Kuṭīmukha, Dantī, Vijayaśva (berühmt für seine Askese) und der mächtige, brüllende weiße Stier. Auch Nandīśvara, Mahākāla, Śaṅkukarṇa und andere sind dort.
नारद उवाच
The verse highlights that divine authority is expressed through an ordered, disciplined retinue—strength (mahābala), austerity (tapas), and devoted service (pārṣada-bhāva) together reflect the ethical ideal of power guided by restraint and reverence.
Nārada is describing the presence of Lord Śiva’s attendants and emblematic figures (including the white bull), listing prominent members of Śiva’s entourage who stand/sit there, emphasizing Śiva’s grandeur and the formidable nature of his divine assembly.