Vaiśravaṇa-sabhā-varṇanam
Description of Kubera’s Assembly Hall
वृक्षवास्यनिकेतश्न चीरवासाश्न॒ भारत । एते चान्ये च बहवो यक्षा: शतसहस्रश:
nārada uvāca | vṛkṣavāsya-aniketaś ca cīravāsāś ca bhārata | ete cānye ca bahavo yakṣāḥ śata-sahasraśaḥ kinnarās tathā narāḥ nāmavantaḥ gandharvāḥ | maṇibhadraḥ dhanadaḥ śvetabhadraḥ guhmakas kaśerakaḥ gaṇḍakaṇḍū mahābalī pradyotaḥ kustumburuḥ piśācaḥ gajakārṇaḥ viśālakaḥ varāhakārṇas tāgroṣṭhaḥ phalakakṣaḥ phalodakaḥ haṃsacūḍaḥ śikhāvartaḥ hemanetraḥ vibhīṣaṇaḥ puṣpānanaḥ piṅgalaḥ śoṇitodaḥ pravālakaḥ vṛkṣavāsī aniketas tathā cīravāsāḥ |
Nārada sprach: „O Bhārata, der Baumwohner, der Heimatlose und der in Rinde Gekleidete—diese und viele andere—sind Yakṣas zu Hunderttausenden, zusammen mit Kinnaras und berühmten Gandharvas, dort zugegen. Maṇibhadra, Dhanada (Kubera), Śvetabhadra, Guhmaka, Kaśeraka, Gaṇḍakaṇḍū, der mächtige Pradyota, Kustumburu, Piśāca, Gajakārṇa, Viśālaka, Varāhakārṇa, Tāgroṣṭha, Phalakakṣa, Phalodaka, Haṃsacūḍa, Śikhāvarta, Hemanetra, Vibhīṣaṇa, Puṣpānana, Piṅgala, Śoṇitoda, Pravālaka, Vṛkṣavāsī, Aniketa und Cīravāsā—diese und viele andere Yakṣas versammeln sich in jener Halle, um Kubera aufzuwarten.“
नारद उवाच
The verse highlights ordered service within a cosmic hierarchy: powerful beings—Yakṣas, Kinnaras, and Gandharvas—assemble in vast numbers to attend upon Kubera. The ethical undertone is that authority and prosperity (Kubera’s domain) are sustained by disciplined roles, duty, and respectful attendance rather than mere power.
Narada is describing the splendor and population of Kubera’s assembly hall, listing many named attendants—primarily Yakṣas—who gather there in immense numbers to serve Kubera (Dhanada). The catalog of names functions to convey the scale, diversity, and majesty of Kubera’s court.