Vaiśravaṇa-sabhā-varṇanam
Description of Kubera’s Assembly Hall
हंसचूड: शिखावर्तो हेमनेत्रो विभीषण: । पुष्पानन: पिड़लक: शोणितोद: प्रवालक:
nārada uvāca | haṃsacūḍaḥ śikhāvarto hemnetro vibhīṣaṇaḥ | puṣpānanaḥ piṅgalakaḥ śoṇitodaḥ pravālakaḥ | kinnaras tathā naranāmavālo gandharvaḥ maṇibhadraḥ dhanadaḥ śvetabhadraḥ guhmakas kaśerako gaṇḍakaṇḍū mahābalī pradyotaḥ kustumburuḥ piśāco gajakārṇaḥ viśālakaḥ varāhakārṇas tāgroṣṭhaḥ phalakakṣaḥ phalodakaḥ vṛkṣavāsī aniketaś ca cīravāsā ca | bhārata! ye tathā ’nye bahavo yakṣā lakṣaśaḥ saṃnipatya tasmin sabhāyāṃ kuberaṃ paricārakāḥ ||
Nārada sprach: „Haṃsacūḍa, Śikhāvarta, Hemanetra, Vibhīṣaṇa, Puṣpānana, Piṅgalaka, Śoṇitoda, Pravālaka—zusammen mit Kinnaras und Gandharvas wie Naranāmavān; ferner Maṇibhadra, Dhanada, Śvetabhadra, Guhmaka, Kaśeraka, Gaṇḍakaṇḍū, der mächtige Pradyota, Kustumburu, Piśāca, Gajakārṇa, Viśālaka, Varāhakārṇa, Tāgroṣṭha, Phalakakṣa, Phalodaka, Vṛkṣavāsī, Aniketa und Cīravāsā—o Bhārata, diese Yakṣas und viele andere, zu Hunderttausenden, versammeln sich dort in jener Halle, um Kubera aufzuwarten.“
नारद उवाच
The verse highlights cosmic hierarchy and the ethic of proper service: even powerful semi-divine beings gather in ordered ranks to attend upon Kubera, suggesting that authority and prosperity are sustained through disciplined duty and respectful attendance within a larger moral-cosmic order.
Nārada is listing prominent Yakṣas (and related celestial beings) who assemble in vast numbers in Kubera’s assembly hall, portraying the grandeur of Kubera’s court and the multitude of attendants who serve him there.