ऑपन--माज बक। अकाल पञ्चनवतितमो< ध्याय: कौरव-सेनाका शिबिरकी लक पलायन और शिबिरोंमें प्रवेश संजय उवाच हते वैकर्तने राजन् कुरवो भयपीडिता: । वीक्षमाणा दिश: सर्वा: पयपितु: सहस्रश:,संजय कहते हैं--राजन्! वैकर्तन कर्णके मारे जानेपर भयसे पीड़ित हुए सहस्रों कौरव योद्धा सम्पूर्ण दिशाओंकी ओर देखते हुए भाग निकले इस प्रकार श्रीमह्ा भारत कर्णपर्वमें कौरव-सेनाका शिबिरकी ओर प्रस्थानविषयक पंचानबेवाँ अध्याय प्रा हुआ ॥/ ९५ ॥। ऑपन--#र< बक। है २ >> षण्णवतितमोब< ध्याय: युधिष्ठिरका रणभूमिमें कर्णको मारा गया देखकर प्रसन्न हो श्रीकृष्ण और अर्जुनकी प्रशंसा करना, धृतराष्ट्रका शोकमग्न होना तथा कर्णपर्वके श्रवणकी महिमा संजय उवाच तथा निपतिते कर्णे परसैन्ये च विद्रुते आश््लिष्य पार्थ दाशाहों हर्षाद् वचनमब्रवीत्
sañjaya uvāca | hate vaikarṭane rājan kuravo bhayapīḍitāḥ | vīkṣamāṇā diśaḥ sarvāḥ pradrutāḥ sahasraśaḥ ||
Sañjaya sprach: „O König, als Vaikartana (Karna) erschlagen war, wurden die Kuru-Krieger vom Schrecken niedergepresst, blickten nach allen Richtungen und flohen zu Tausenden. Der Sturz ihres vornehmsten Helden zerbrach ihren Mut, und Panik ergriff das ganze Heer.“
संजय उवाच
The verse highlights how an army’s confidence can hinge on a single pillar of strength: when that support falls, fear rapidly replaces discipline. Ethically, it underscores the fragility of power rooted in dependence on one champion rather than steadiness in dharma and collective resolve.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that after Karna is killed, the Kaurava forces become terrified, look in all directions for safety, and flee en masse—signaling a decisive turning point in the battle.