दैवं ध्रुवं पार्थवशात् प्रवृत्तं यत् पाण्डवान् पाति हिनस्ति चास्मान् | तवार्थसिद्धयर्थकरास्तु सर्वे प्रसह वीरा निहता द्विषद्धिः,“निश्चय ही दैव कुन्तीपुत्रोंक अधीन होकर काम कर रहा है; क्योंकि वह पाण्डवोंकी तो रक्षा करता है और हमारा विनाश। यही कारण है कि तुम्हारे अर्थकी सिद्धिके लिये प्रयत्न करनेवाले प्राय: सभी वीर शत्रुओंके हाथसे बलपूर्वक मारे गये
sañjaya uvāca |
daivaṃ dhruvaṃ pārthavaśāt pravṛttaṃ yat pāṇḍavān pāti hinasti cāsmān |
tavārthasiddhyarthakarāstu sarve prasaha vīrā nihatā dviṣadbhiḥ ||
Sañjaya sprach: «Das Schicksal ist wahrlich festgefügt, und es wirkt unter der Macht des Sohnes der Pṛthā (Arjuna): Es schützt die Pāṇḍavas und vernichtet uns. Darum sind nahezu alle Helden, die sich um die Erfüllung deiner Ziele mühten, vom Feind mit Gewalt erschlagen worden.»
संजय उवाच