और उसके द्वारा बाणोंकी वर्षा करके अर्जुनने कर्णको आच्छादित कर दिया। इसके बाद भी वे लगातार बाणोंका प्रहार करते रहे। तब कर्णने तेज किये हुए पैने बाणोंसे अर्जुनके धनुषकी डोरी काट डाली ।। द्वितीयां च तृतीयां च चतुर्थी पठचमीं तथा । षष्ठीमथास्य चिच्छेद सप्तमीं च तथाष्टमीम्,उसने क्रमशः दूसरी, तीसरी, चौथी, पाँचवीं, छठी, सातवीं और आठवीं डोरी भी काट दी
sañjaya uvāca | atha tasya śaraughaiḥ pārthaḥ karṇaṃ samantataḥ āvṛṇot; sa cāpi satataṃ śarān prāhiṇot | tataḥ karṇaḥ tīkṣṇaiḥ śitaiḥ śaraiḥ pārthasya dhanurjyāṃ ciccheda || dvitīyāṃ ca tṛtīyāṃ ca caturthīṃ pañcamīṃ tathā | ṣaṣṭhīm athāsya ciccheda saptamīṃ ca tathāṣṭamīm ||
Sañjaya sagte: Arjuna überschüttete Karṇa mit Pfeilsalven und bedeckte ihn völlig; dennoch schlug er unablässig weiter zu. Da schnitt Karṇa mit scharfen, geschliffenen Pfeilen Arjunas Bogensehne durch. Und der Reihe nach trennte er auch die zweite, die dritte, die vierte, die fünfte, die sechste, die siebte und die achte Sehne—und zeigte so unerbittliche Kriegskunst im wilden Ringen.
संजय उवाच
The verse highlights steadfastness and technical mastery in the performance of one’s warrior-duty (kṣatriya-dharma): even when overwhelmed, Karṇa persists, and the contest turns on disciplined skill rather than mere force.
Arjuna blankets Karṇa with a dense arrow-shower; Karṇa continues returning fire and then repeatedly cuts Arjuna’s bowstring—second through eighth—showing rapid, successive disruption of Arjuna’s weapon in the duel.