शरणागते न्यस्तशस्त्रे याचमाने तथार्जुन । अबाणे भ्रष्ट कवचे भ्रष्टभग्नायुधे तथा
śaraṇāgate nyastaśastre yācamāne tathārjuna | abāṇe bhraṣṭakavace bhraṣṭabhagnāyudhe tathā
Sañjaya sprach: „O Arjuna, als er kam, um Zuflucht zu suchen—die Waffe niedergelegt und flehend—als er ohne Pfeile war, der Harnisch abgefallen und die Waffen ebenfalls zerbrochen…“
संजय उवाच
The verse foregrounds a classic dharma-conflict in epic warfare: how a warrior should respond when an opponent becomes a suppliant—disarmed, pleading, and materially incapable of fighting. It invokes the ethical weight of śaraṇāgati (seeking refuge) and the expectation that kṣatriya conduct includes restraint toward the helpless or surrendered.
Sañjaya describes to the listener that a combatant has reached a state of extreme vulnerability—having laid down weapons, begging, lacking arrows, with armour fallen and weapons broken—while addressing Arjuna. The description sets the scene for a consequential decision about whether to strike or to spare under battlefield dharma.