Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः

आचार्यो यो धरनुर्वेदे गौतमो रथसत्तम:

ācāryo yo dhanuḥvede gautamo rathasattamaḥ

Vaiśaṃpāyana sprach: „Jener Lehrer—Gautama—der in der Wissenschaft des Bogens berühmt war, o Bester der Wagenkämpfer!“

आचार्यःteacher, preceptor
आचार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धनुर्वेदेin the science of archery (Dhanurveda)
धनुर्वेदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधनुर्वेद
FormMasculine, Locative, Singular
गौतमःGautama
गौतमः:
Karta
TypeNoun
Rootगौतम
FormMasculine, Nominative, Singular
रथसत्तमःbest of chariot-warriors
रथसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootरथसत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gautama
D
Dhanurveda

Educational Q&A

The verse foregrounds the authority of a qualified ācārya in Dhanurveda, implying that martial excellence and righteous conduct in war are grounded in disciplined learning and legitimate transmission of knowledge.

Vaiśampāyana introduces or identifies Gautama as a distinguished instructor in archery, addressing a leading chariot-warrior (“rathasattama”), as part of the ongoing account in the Karṇa Parva.