अमीमृदत् सर्वपातेडद्य कर्णो हास्त्रैरस्त्र किमिदं भो किरीटिन् | स वीर कि मुहा[सि नावधत्से नदन्त्येते कुरव: सम्प्रहृष्टा:,तदनन्तर वसुदेवनन्दन भगवान् श्रीकृष्णने भी अर्जुनके रथसम्बन्धी बाणोंको कर्णके द्वारा नष्ट होते देख उनसे इस प्रकार कहा “किरीटधारी अर्जुन! यह क्या बात है? तुमने अबतक जितने बार प्रहार किये हैं, उन सबमें कर्णने तुम्हारे अस्त्रको अपने अस्त्रोंद्वारा नष्ट कर दिया है। वीर! आज तुमपर कैसा मोह छा रहा है? तुम सावधान क्यों नहीं होते? देखो, ये तुम्हारे शत्रु कौरव अत्यन्त हर्षमें भरकर सिंहनाद कर रहे हैं!
sañjaya uvāca | amīmṛdat sarvapātaiḥ adya karṇo hāstair astra-kim idaṃ bho kirīṭin | sa vīra kiṃ mohāsi nāvadhatse nadanty ete kuravaḥ samprahṛṣṭās ||
Sañjaya sprach: „Heute hat Karṇa jede deiner Salven mit seinen eigenen Waffen zerschmettert. Was ist das, o Kirīṭin (Arjuna)? O Held, welcher Wahn ist über dich gekommen, dass du nicht wachsam bleibst? Sieh—diese Kurus, deine Feinde, brüllen im Triumph, von Freude berauscht!“
संजय उवाच
In a dharma-yuddha, skill alone is not enough; a warrior must maintain vigilance and clarity. The verse highlights how momentary moha (bewilderment) can endanger duty, while the enemy’s morale rises when one’s focus falters.
Sanjaya reports that Karna is countering and destroying Arjuna’s successive arrow-showers with his own missiles. Arjuna is admonished for seeming inattentive, while the Kauravas, encouraged by Karna’s success, roar in celebration.