युद्धाभिलाषुको भूत्वा ध्वजो गाण्डीवधन्चन: । कर्णध्वजमुपातिष्ठत् स्वस्थानाद् वेगवान् कपि:
yuddhābhilāṣuko bhūtvā dhvajo gāṇḍīvadhanañcanaḥ | karṇadhvajam upātiṣṭhat svasthānād vegavān kapiḥ ||
Sañjaya sprach: Vom Verlangen nach Kampf entflammt sprang der mächtige Affe—als Banner des Trägers von Gāṇḍīva—mit großer Schnelligkeit von seinem Platz und bezog Stellung dem Feldzeichen Karṇas gegenüber. Dieser Augenblick kündet von wachsender Entschlossenheit: Das Sinnbild auf Arjunas Wagen wird zum tätigen Omen von Schutz und Herausforderung und verschärft die moralische wie kriegerische Konfrontation der beiden Helden.
संजय उवाच
Even in war, inner resolve and righteous purpose are reinforced by symbols of duty and protection. Hanūmān’s active stance as Arjuna’s banner suggests that steadfast support for dharma strengthens courage and restrains fear when facing formidable opponents.
As the confrontation intensifies, Hanūmān—mounted as the emblem on Arjuna’s chariot—becomes battle-eager and swiftly shifts from his usual position to stand opposite Karṇa’s standard, marking a dramatic, ominous challenge and a protective assertion on Arjuna’s side.