Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

एते दीर्यन्ति सगणा: पठ्चालानां महारथा:

ete dīryanti sagaṇāḥ pāñcālānāṃ mahārathāḥ

Sañjaya sprach: „Diese großen Wagenkämpfer der Pāñcālas werden mitsamt ihren Scharen (in der Schlacht) zerrissen.“ Die Zeile betont den düsteren Sog des Krieges: Selbst berühmte Helden, von Truppen gestützt, werden durch die unerbittliche Gewalt des Kurukṣetra-Konflikts niedergerieben.

एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
दीर्यन्तिare being split / are breaking apart
दीर्यन्ति:
TypeVerb
Rootदॄ (दीर्यते)
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada, Passive/Intransitive (middle usage)
सगणाःtogether with their troops/retinues
सगणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसगण
FormMasculine, Nominative, Plural
पाञ्चालानाम्of the Panchalas
पाञ्चालानाम्:
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Genitive, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcālas
M
mahārathas (elite chariot-warriors)
G
gaṇas (companies/retinues)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical gravity of war: status and martial excellence do not shield anyone from destruction. It implicitly warns that collective pride in force (even with strong retinues) collapses before the brutal reality of battle, inviting reflection on the human cost behind heroic labels like “mahāratha.”

Sañjaya, narrating the battlefield to Dhṛtarāṣṭra, reports that the Pāñcāla contingent’s foremost chariot-warriors, along with their supporting troops, are being shattered in the ongoing fighting—signaling a severe setback and intensification of slaughter.