तत: शतानीकमविध्यदायसै- स्त्रिभि: शरै: कर्णसुतोअ्डर्जुनं त्रिभि: । त्रिभिश्व भीम॑ नकुलं च सप्तभि- ज॑नार्दनं द्वादशभिश्न॒ सायकै:
tataḥ śatānīkam avidhyad āyasais tribhiḥ śaraiḥ karṇasuto 'rjunaṃ tribhiḥ | tribhiś ca bhīmaṃ nakulaṃ ca saptabhir janārdanaṃ dvādaśabhiś ca sāyakaiḥ ||
Sañjaya sprach: Da traf Karṇas Sohn Śatānīka mit drei eisenbeschlagenen Pfeilen. Danach durchbohrte er Arjuna mit drei, Bhīmasena mit drei, Nakula mit sieben und Janārdana (Kṛṣṇa) mit zwölf Geschossen. Die Szene macht die unerbittliche Steigerung der Schlacht sichtbar, in der Können und Treue unter der harten Ethik des Krieges geprüft werden.
संजय उवाच
The verse highlights the severe demands of kṣatriya-dharma in wartime: warriors press their advantage through skill and resolve, while the narrative invites reflection on the moral cost of violence and the steadfastness of allies even under attack.
Sañjaya reports that Karṇa’s son Vṛṣasena shoots multiple opponents in quick succession—Śatānīka, then Arjuna, Bhīma, Nakula, and even Kṛṣṇa (Janārdana)—marking an intense exchange of missiles in the Karṇa Parva battle.