Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

भीम: क्रोधाग्निरक्ताक्ष: क्रुद्धः काल इवाबभौ | उन महारथियोंके चलाये हुए बाणोंद्वारा चारों ओरसे रोके जानेपर भीमसेनकी आँखें क्रोधसे लाल हो गयीं और वे कुपित हुए कालके समान प्रतीत होने लगे

bhīmaḥ krodhāgniraktākṣaḥ kruddhaḥ kāla ivābabhau |

Sañjaya sprach: Bhīma, dessen Augen vom Feuer des Zorns gerötet waren, loderte in Wut auf und erschien wie Kāla (Zeit/Tod) selbst. Obwohl ihn die von jenen großen Wagenkämpfern geschossenen Pfeile von allen Seiten einengten, steigerte sich sein Grimm nur noch, sodass er auf dem Schlachtfeld wie die Verkörperung unausweichlicher Vernichtung wirkte.

भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधाग्नि-रक्ताक्षःwhose eyes were red like fire of anger
क्रोधाग्नि-रक्ताक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोधाग्नि-रक्ताक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रुद्धःenraged
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular
कालःTime/Death (Kala)
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अभभौshone/appeared
अभभौ:
TypeVerb
Rootभा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
M
mahārathī (great chariot-warriors)
B
bāṇa (arrows)
K
Kāla (Time/Death)