भीम: क्रोधाग्निरक्ताक्ष: क्रुद्धः काल इवाबभौ | उन महारथियोंके चलाये हुए बाणोंद्वारा चारों ओरसे रोके जानेपर भीमसेनकी आँखें क्रोधसे लाल हो गयीं और वे कुपित हुए कालके समान प्रतीत होने लगे
bhīmaḥ krodhāgniraktākṣaḥ kruddhaḥ kāla ivābabhau |
Sañjaya sprach: Bhīma, dessen Augen vom Feuer des Zorns gerötet waren, loderte in Wut auf und erschien wie Kāla (Zeit/Tod) selbst. Obwohl ihn die von jenen großen Wagenkämpfern geschossenen Pfeile von allen Seiten einengten, steigerte sich sein Grimm nur noch, sodass er auf dem Schlachtfeld wie die Verkörperung unausweichlicher Vernichtung wirkte.
संजय उवाच