भीमसेनके रथके समीप आकर जब किरीटथधारी अर्जुन उनकी बात सुनकर जाने लगे, तब नकुलने भी पास आये हुए वीर अर्जुनकी ओर देखकर उनसे कहा--'भैया! आप इस वृषसेनको शीघ्र मार डालिये' ।। इत्येवमुक्त: सहसा किरीटी भ्रात्रा समक्ष नकुलेन संख्ये । कपिध्वजं केशवसंगृहीतं प्रैषीदुदग्रो वृषसेनाय वाहम्,युद्धमें सामने आये हुए भाई नकुलके ऐसा कहनेपर किरीटथारी अर्जुनने भगवान् श्रीकृष्णके द्वारा काबूमें किये हुए कपिध्वज रथको सहसा वृषसेनकी ओर तीव्र वेगसे हाँक दिया
ity evam uktaḥ sahasā kirīṭī bhrātrā samakṣaṃ nakulena saṅkhye | kapidhvajaṃ keśava-saṅgṛhītaṃ praiṣīd udagro vṛṣasenāya vāham ||
Sañjaya sprach: So von seinem Bruder Nakula mitten im Kampf angerufen, fasste Arjuna—der Diademträger—sofort festen Entschluss und jagte den Wagen mit dem Affenbanner, den Keśava (Kṛṣṇa) sicher im Griff hielt, mit schneidender Geschwindigkeit geradewegs auf Vṛṣasena zu.
संजय उवाच
The verse highlights decisive action in the performance of one’s immediate duty (kṣatriya-dharma) amid moral pressure, while also emphasizing the stabilizing role of right guidance—symbolized by Kṛṣṇa controlling the chariot as Arjuna commits to the next necessary act in battle.
On the battlefield, Nakula urges Arjuna to quickly kill Vṛṣasena. Having been so addressed, Arjuna immediately drives his monkey-bannered chariot—steered under Kṛṣṇa’s control—swiftly toward Vṛṣasena to engage him.