Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

दश राजन्‌ महावीर्या भीम॑ प्राच्छादयन्‌ शरै: । संजय कहते हैं--राजन! दुःशासनके मारे जानेपर युद्धसे कभी पीठ न दिखानेवाले और महान्‌ क्रोधरूपी विषसे भरे हुए आपके दस महारथी महापराक्रमी वीर पुत्रोंने आकर भीमसेनको अपने बाणोंद्वारा आच्छादित कर दिया ।। निषज्गी कवची पाशी दण्डधारो भनुग्ग्रह:

sañjaya uvāca |

daśa rājan mahāvīryā bhīmaṃ prācchādayan śaraiḥ |

Sanjaya sprach: O König, nach Duḥśāsanas Fall traten zehn deiner mächtigen Krieger—die der Schlacht nie den Rücken kehrten und vom „Gift“ des Zorns erfüllt waren—vor und bedeckten Bhīma mit einem Hagel von Pfeilen.

दशten
दश:
Karta
TypeAdjective
Rootदश
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
महावीर्याःof great prowess
महावीर्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहावीर्य
FormMasculine, Nominative, Plural
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राच्छादयन्covering, showering (upon)
प्राच्छादयन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-छद्
FormPresent, Plural, Parasmaipada, Shatr (present active participle), Masculine, Nominative
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīma (Bhīmasena)

Educational Q&A

The verse highlights how attachment and anger—especially after a loved one’s death—can drive warriors into uncompromising violence. It implicitly warns that rage, even when framed as valor, can eclipse discernment and deepen the cycle of retaliation.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that ten powerful Kaurava fighters surge forward and overwhelm Bhīma by raining arrows upon him, intensifying the battle after the killing of Duḥśāsana.