तथेति चोकक्त्वा त्वरिता: सम तेअ<र्जुनं जिघांसवो वीरतरा: समभ्ययु:
tatheti coktvā tvaritāḥ sametārjunaṁ jighāṁsavo vīratarāḥ samabhyayuḥ | śaraiś ca jaghnur yudhi taṁ mahārathā dhanañjayaṁ karṇa-nideśa-kāriṇaḥ ||
Mit den Worten „So sei es“ stürmten jene überaus tapferen Krieger, voller Eifer und Hast, gemeinsam vor, um Arjuna zu töten. Karṇas Befehl gehorchend, trafen die großen Wagenkämpfer Dhanañjaya auf dem Schlachtfeld mit Salven von Pfeilen—ein Bild disziplinierter Loyalität, die unter dem moralischen Druck des Krieges zu unerbittlicher Gewalt wird.
कर्ण उवाच
The verse highlights how disciplined obedience and martial valor, prized in kṣatriya culture, can become ethically fraught when directed toward killing; it invites reflection on the tension between loyalty to a commander and the destructive momentum of war.
After assenting (“so be it”), Karṇa’s allied great warriors rush forward together with the intent to kill Arjuna and begin striking him in battle with showers of arrows, acting explicitly under Karṇa’s orders.