त्वरितो$भिपतत्यस्मांस्त्यक्त्वा सैन्यान्यसंशयम् | त्वं कर्ण प्रतियाहोनं नास्त्यन्यो हि धनुर्धर:
tvarito 'bhipataty asmāṁs tyaktvā sainyāny asaṁśayam | tvaṁ karṇa pratiyāho naṁ nāsty anyo hi dhanurdharaḥ ||
Arjuna sprach: „Ohne Zweifel hat er die übrigen Heeresabteilungen verlassen und stürzt in großer Eile gerade auf uns zu. Darum, o Karṇa, tritt vor, um ihm im Kampf zu begegnen — kein anderer Bogenschütze vermag ihn zu stellen wie du.“
अजुन उवाच
In the midst of crisis, a warrior-leader must respond decisively and assign responsibility according to proven capability; courage and competence are treated as ethical obligations within the kṣatriya code of battle.
A key opponent breaks away from the wider fighting and charges directly at Arjuna’s side; Arjuna urges Karna to advance and confront the attacker, emphasizing that no other archer is equal to the task.