शरार्चिषा गाण्डिवेनाहमेक: सर्वान् कुरून् बाह्निकांश्चवाभिहत्य । हिमात्यये कक्षगतो यथाग्नि- स्तथा दहेयं सगणान् प्रसह
sañjaya uvāca |
śarārciṣā gāṇḍīvenāham ekaḥ sarvān kurūn bāhlikāṃś caivābhihatya |
himātyaye kakṣagato yathāgniḥ tathā daheyaṃ sagaṇān prasaha ||
Sañjaya sprach: „Ich allein werde mit dem Gāṇḍīva-Bogen, der im Feuer der Pfeile lodert, alle Kurus und Bāhlikas samt ihren Scharen niederstrecken; und wie ein Brand, der am Ende des Winters im Dickicht aufflammt, werde ich sie alle mit Gewalt zu Asche verbrennen.“
संजय उवाच
The verse highlights how martial confidence can become totalizing—likened to wildfire—illustrating the epic’s ethical tension: kṣatriya duty demands battle, yet unchecked wrath and pride risk turning duty into indiscriminate destruction.
Sañjaya reports a warrior’s declaration of overwhelming intent: armed with the Gāṇḍīva and ‘flaming’ arrows, he claims he will single-handedly slay the Kurus and Bāhlikas with their forces, burning them like a fire spreading through dry thickets at winter’s end.