अशवनुवंश्वाभिमन्यो: कर्ण: स्थातुं रणेडग्रत: । सौभद्रशरनिर्भिन्नो विसंज्ञ: शोणितोक्षित:
aśvan uvaṁśvābhimanyoḥ karṇaḥ sthātuṁ raṇe 'grataḥ | saubhadra-śara-nirbhinnō visaṁjñaḥ śoṇitokṣitaḥ ||
Sañjaya sprach: Karṇa, der an der Spitze der Schlacht Abhimanyu nicht länger standhalten konnte, wurde von den Pfeilen des Sohnes der Subhadrā durchbohrt; er stürzte besinnungslos, vom Blut durchnässt. Die Szene zeigt, wie im Wirrwarr des Krieges selbst die Mächtigsten durch Tapferkeit und gerechte Gegenwehr zu Fall gebracht werden und wie Können ohne Zügel auf dem Schlachtfeld an seine Grenze gelangt.
संजय उवाच
The verse highlights the moral and existential reality of war: strength and reputation do not guarantee invulnerability. Martial power meets limits when confronted by equal or superior valor, and the battlefield exposes the consequences of choosing violence as a means of resolving conflict.
Sañjaya reports that Karṇa, facing Abhimanyu at the front of the battle, cannot maintain his position. Abhimanyu (called Saubhadra) pierces him with arrows, leaving Karṇa unconscious and covered in blood.