निवार्य सेनां महतीं हत्वा शूरांश्व पार्थिवान्
nivārya senāṃ mahatīṃ hatvā śūrāṃś ca pārthivān
Sañjaya sprach: Nachdem er das gewaltige Heer aufgehalten und heldenhafte Könige erschlagen hatte, setzte er den Gang der Schlacht fort—ein Bild des düsteren Kriegssogs, in dem taktische Zurückhaltung und tödliche Gewalt nebeneinanderstehen und die Spannung zwischen Pflicht im Kampf und dem Preis an Leben schärfen.
संजय उवाच
The line juxtaposes restraint (nivārya) with killing (hatvā), highlighting a central Mahābhārata tension: even when war is undertaken as a duty, ethical weight remains—discipline and strategy do not erase the human cost, and ‘dharma in battle’ is morally complex rather than triumphalist.
Sañjaya reports a battlefield episode in which a warrior (implied from context) first checks a large opposing force and then slays heroic kings—describing both tactical control over the enemy’s advance and the ensuing lethal engagement among rulers and champions.