Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

जघान गदया भीमस्तस्य राज्ञ: परिच्छदम्‌ | ततो<न्येडभिहता नागा रथाश्ष शतशो बलात्‌

sañjaya uvāca |

jaghāna gadayā bhīmas tasya rājñaḥ paricchadam |

tato 'nye 'bhihatā nāgā rathāś ca śataśo balāt ||

Sañjaya sprach: Mit seiner Keule zerschlug Bhīma die königlichen Prunkstücke und Insignien jenes Königs. Dann streckte er mit bloßer Gewalt auch weitere Elefanten nieder und zerschmetterte Hunderte von Streitwagen. Die Szene hebt Bhīmas überwältigende Kriegsmacht im Chaos der Schlacht hervor: Die Vernichtung von Zeichen und Gerät eines Königs kündet vom Zusammenbruch seines unmittelbaren Schutzes und seines Ansehens inmitten der unablässigen Gewalt des Krieges.

जघानslew/struck down
जघान:
TypeVerb
Rootहन् (√हन्)
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him/of that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
परिच्छदम्paraphernalia/retinue/equipment
परिच्छदम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिच्छद
FormMasculine, Accusative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
अभिहताःstruck down/defeated
अभिहताः:
TypeAdjective
Rootअभि-हन् (√हन्)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural
नागाःelephants
नागाः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Plural
रथाःchariots
रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
शतशःby hundreds/in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशः
बलात्by force/forcibly
बलात्:
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
A
a king (unnamed in this verse)
G
gadā (mace)
N
nāga (elephants)
R
ratha (chariots)
R
royal accoutrements/insignia (paricchada)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya battlefield ethos: decisive action and overwhelming strength can break an enemy’s protection and morale (symbolized by smashing a king’s paricchada). Ethically, it reflects the grim reality of dharma-in-war, where duty-driven combat entails large-scale destruction and the rapid reversal of fortune.

Sañjaya narrates that Bhīma, wielding his mace, destroys the royal gear of a king and then proceeds to strike down many elephants and hundreds of chariots by force, depicting Bhīma’s rampage and dominance in the battle.