बहुनात्र किमुक्तेन संक्षेपाच्छूणु पाण्डव
bahunātra kimuktena saṅkṣepāc chṛṇu pāṇḍava | prayāhi śīghraṁ govinda sūtaputra-jighāṁsayā ||
Sañjaya sprach: „Wozu vieles sagen? Höre es kurz, o Pāṇḍava. Zieh sogleich aus, o Govinda, mit dem Entschluss, den Sohn des Wagenlenkers zu töten.“
संजय उवाच
The verse emphasizes disciplined urgency: when duty requires confronting a dangerous adversary, one should avoid needless talk and act with clear resolve, aligning effort with the demands of dharma in a wartime context.
Sañjaya reports an exhortation addressed to the Pāṇḍava (implicitly Arjuna) and to Govinda (Kṛṣṇa as charioteer/guide): they should advance immediately with the intention of killing the sūtaputra, i.e., Karṇa, indicating the pressing tactical and moral necessity of engaging him without delay.