अद्य त्वामनुपश्यामि कर्ण हत्वा महीपते | सभाजयितुमाक्रन्दादिति सत्यं ब्रवीमि ते,भूपाल! आज मैं कर्णको मारकर ही आपका दर्शन करूँगा और युद्धस्थलसे आपका अभिनन्दन करनेके लिये आऊँगा। यह मैं आपसे सत्य कहता हूँ
adya tvām anupaśyāmi karṇa hatvā mahīpate | sabhājayitum ākrandād iti satyaṁ bravīmi te ||
Arjuna sprach: „O König, heute werde ich erst dann vor dich treten, wenn ich Karṇa erschlagen habe. Dann werde ich aus dem Getöse des Schlachtfeldes zu dir kommen, um dir die Ehre zu erweisen. Dies sage ich dir in Wahrheit.“
अजुन उवाच
The verse foregrounds satya (truthfulness) and kṣatriya-duty: Arjuna binds himself by a truthful vow that his meeting and honoring of the king will occur only after fulfilling the battlefield obligation of defeating Karṇa.
Arjuna addresses a king (mahīpati/bhūpāla) and declares that he will present himself and offer homage only after killing Karṇa, emphasizing the immediacy (“today”) and the sincerity of his pledge amid the battle’s uproar.