Previous Verse
Next Verse

Shloka 196

कर्णस्य सेनापत्यं, माकरव्यूहः, पाण्डवानामर्धचन्द्रव्यूहः

Karna’s Command; Mākara Formation; Pandava Crescent Counter-Array

रथी हयी नागपत्तिप्रयायी व्यवस्थितो योद्धुकामस्त्वदर्थे । प्रत्येक युद्धमें शत्रुओंका संहार करनेवाला और अपनेको शूरवीर माननेवाला एक राजकुमार, जो जुआरियोंका सरदार है तथा रथ, घोड़े, हाथी और पैदलोंकी चतुरंगिणीसेना साथ लेकर चलता है, आपके लिये युद्ध करनेको तैयार खड़ा है

Da ist ein Prinz — der in jeder Schlacht die Feinde niedermacht und sich selbst für einen Helden hält —, ein Anführer der Spieler; er zieht mit einem viergliedrigen Heer aus Wagen, Pferden, Elefanten und Fußvolk und steht bereit, um deinetwegen zu kämpfen.

रथीcharioteer / one who has a chariot (warrior in a chariot)
रथी:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हयीhorseman / one who has horses
हयी:
Karta
TypeNoun
Rootहयिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नागपत्तिप्रयायीone who advances with elephant-troops
नागपत्तिप्रयायी:
Karta
TypeNoun
Rootनागपत्तिप्रयायिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यवस्थितःstanding ready / stationed
व्यवस्थितः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यवस्थित
FormMasculine, Nominative, Singular
योद्धुकामःdesirous to fight
योद्धुकामः:
Karta
TypeAdjective
Rootयोद्धुकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वदर्थेfor your sake
त्वदर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्वदर्थ
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच