कर्णनिधनवृत्तान्तनिवेदनम् | Reporting Karṇa’s Fall to Yudhiṣṭhira
विदुरो वा तथा क्षत्ता कुन्ती वापि यशस्विनी । तत् ते वक्ष्यामि तत्त्वेन निबोधैतद् धनंजय
viduro vā tathā kṣattā kuntī vāpi yaśasvinī | tat te vakṣyāmi tattvena nibodha etad dhanaṃjaya pāṇḍunandana ||
Śrī Kṛṣṇa sprach: „Ob Vidura, der Kṣattā (Palastverwalter), oder die ruhmreiche Kuntī—welches Dharma-Prinzip sie dich auch lehren könnten, das werde ich dir nun in seinem wahren Wesen verkünden. Achte sorgfältig darauf, o Dhanañjaya, Sohn des Pāṇḍu.“
श्रीकृष्ण उवाच
Kṛṣṇa asserts that he will present the essence of dharma with full accuracy—equal to what the most respected moral authorities (Vidura/Kṣattā and Kuntī) could teach—urging Arjuna to listen with focused attention. The emphasis is on receiving dharma as a precise, principled truth (tattvena), not as mere opinion.
In the Karṇa Parva war setting, Kṛṣṇa addresses Arjuna directly (Dhanañjaya, Pāṇḍunandana), positioning himself as the authoritative guide. He frames the forthcoming instruction as the distilled dharma-teaching that trusted elders and exemplars of righteousness would give, preparing Arjuna for decisive action grounded in ethical clarity.