कर्णार्जुनसमागमः — The Karṇa–Arjuna Confrontation
Cosmic Spectatorship and Vows
ततोडअर्जुनो हयान् हत्वा सर्वास्तस्य महात्मन: । चकार समरे भूमिं शोणितौघतरज्ञषिणीम्
tato 'rjuno hayān hatvā sarvāṁs tasya mahātmanaḥ | cakāra samare bhūmiṁ śoṇitaughatararṣiṇīm ||
Sañjaya sprach: Dann tötete Arjuna alle Pferde jenes großen Kriegers und verwandelte den Boden des Schlachtfeldes in eine von Blutströmen überflutete Weite. Die Erzählung betont die düstere ethische Last des Krieges: Selbst wenn er als Pflicht geführt wird, ist seine unmittelbare Frucht Verwüstung, und Tapferkeit wird an schrecklichen, unwiderruflichen Kosten gemessen.
संजय उवाच
The verse highlights the moral gravity of righteous warfare: even when undertaken as kṣatriya-duty, victory manifests through destruction. It invites reflection on responsibility, restraint, and the tragic human cost embedded in dharma-driven conflict.
Sañjaya reports that Arjuna strikes down all the horses of a great warrior’s chariot, disabling his mobility. The slaughter is so intense that the battlefield is described as flowing with a torrent of blood.