कर्णार्जुनसमागमः — The Karṇa–Arjuna Confrontation
Cosmic Spectatorship and Vows
अवाकिरुत्ततो द्रौणि: समन्तान्निशितै: शरै: । घोड़ोंके बन्धन खुल गये और वे चारों ओर दौड़ लगाने लगे। युद्धमें शोभा पानेवाले अर्जुनका वह पराक्रम देखकर पराक्रमी द्रोणकुमार अश्वत्थामा तुरंत उनके पास आ गया और अपने सुवर्ण-भूषित विशाल धनुषको हिलाते हुए उसने विजयी वीरोंमें श्रेष्ठ अर्जुनको पैने बाणोंद्वारा सब ओरसे ढक दिया
sañjaya uvāca |
avākirut tato drauṇiḥ samantān niśitaiḥ śaraiḥ |
Sañjaya sprach: Da überschüttete Aśvatthāmā, Droṇas Sohn, Arjuna von allen Seiten mit messerscharfen Pfeilen. Als sich die Geschirre der Pferde lösten und sie in wilder Flucht nach allen Richtungen stoben, stürmte Aśvatthāmā—Arjunas Kriegsglanz und Tapferkeit erblickend—auf ihn zu, schüttelte seinen großen, goldgeschmückten Bogen und hüllte den Ersten unter den siegreichen Helden ringsum in scharfe Geschosse.
संजय उवाच
The passage highlights that in war, prowess alone is not enough: sudden disorder (like panicked horses and loosened harness) tests a warrior’s steadiness, command, and sense of responsibility. It also shows how rivalry and duty-driven combat can rapidly intensify, pressing ethical restraint and disciplined action to the forefront.
Sanjaya describes Aśvatthāmā (Drona’s son) rushing toward Arjuna after witnessing his battlefield brilliance. Aśvatthāmā shakes his gold-adorned bow and surrounds Arjuna with a dense volley of sharp arrows from all directions, while the horses’ bindings loosen and they run about, adding chaos to the fight.