अध्याय ६० — कर्णस्य पाञ्चाल-सोमक-निग्रहः
Karna’s Suppression of the Panchala–Somaka Forces
उलूक युद्धमें शोभा पानेवाले सात्यकिके निकटसे अपने रथको शीघ्र दूर हटा ले गया। राजन! तदनन्तर सात्यकिने रणभूमिमें आपके पुत्रोंकी सेनापर बड़े वेगसे आक्रमण किया। इससे उस सेनामें भगदड़ मच गयी ।। शैनेयशरसंछन्नं तव सैन्यं विशाम्पते । भेजे दश दिशस्तूर्ण न्यपतच्च गतासुवत्,प्रजानाथ! सात्यकिके बाणोंसे ढकी हुई आपकी सेना शीघ्र ही दसों दिशाओंकी ओर भाग चली और प्राणहीन-सी होकर पृथ्वीपर गिरने लगी
ulūkaḥ yuddhe śobhā-pānavale sātyaki-nikataḥ svam rathaṃ śīghraṃ dūraṃ apāharat | rājan! tad-anantaraṃ sātyakiḥ raṇa-bhūmau tava putrāṇāṃ senām prati mahā-vegena abhyākramat | tataḥ sā senāyāṃ bhagadaḍaḥ samajāyata || śaineya-śara-saṃchannaṃ tava sainyaṃ viśāṃ-pate | bheje daśa diśas tūrṇaṃ nyapatac ca gatāsu-vat ||
Sañjaya sprach: Ulūka, der im Kampf nach Ruhm trachtete, zog seinen Wagen eilends aus Sātyakis Nähe zurück. Dann, o König, stürmte Sātyaki mit gewaltigem Schwung gegen das Heer deiner Söhne auf dem Schlachtfeld, und Panik brach in jener Schar aus. Von den Pfeilen Śaineyas (Sātyakis) bedeckt, zerstreute sich dein Heer, o Herr der Menschen, in Hast nach den zehn Himmelsrichtungen, und viele stürzten zu Boden, als wäre das Leben schon aus ihnen gewichen—so zeigt sich, wie Furcht und Unordnung selbst eine große Macht zunichtemachen, wenn entschlossene Tapferkeit sie trifft.
संजय उवाच