Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

कर्णपर्व — अध्याय ५९

Arjuna Breaks the Encirclement; Bhīma Reinforces

हत्वैनं पुनरायाति नागानन्यान्‌ प्रहारिण:

hatvainaṃ punar āyāti nāgān anyān prahāriṇaḥ |

Sañjaya sagte: „Nachdem sie ihn getötet haben, kehren sie wieder zurück, um weiter zuzuschlagen. Nach dem Tod dieses Sohnes eines Niṣāda greifen sie immer wieder andere Elefanten an. Seht Bhīmasena—wie eine Masse dunkler Regenwolken—wie er die Elefanten niederstreckt, selbst jene, die ihre Mahouts auf den Schultern tragen, unter Salven von Speeren und tomara-Wurfspießen.“

हत्वाhaving slain
हत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootहन् (√हन्)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral), non-finite
एनम्him/this one
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आयातिcomes/returns
आयाति:
Karta
TypeVerb
Rootआ-या (√या)
Formpresent, indicative, parasmaipada, 3rd, singular
नागान्elephants
नागान्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
Formmasculine, accusative, plural
अन्यान्other
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
Formmasculine, accusative, plural
प्रहारिणःstrikers/attackers
प्रहारिणः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रहारिन्
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
N
Niṣāda-putra (son of a Niṣāda)
W
war-elephants (nāga)
M
mahouts (mahāvat)
W
weapons: śakti (spear), tomara (javelin)

Educational Q&A

The verse foregrounds the grim ethic of battlefield duty: relentless action and repeated assault are praised as martial effectiveness, yet the mention of a Niṣāda’s son hints at the moral strain of war—where social boundaries and the value of life are tested amid the demands of kṣatriya combat.

Sañjaya reports that after killing a Niṣāda’s son, the fighters return to attack more elephants. Bhīma is depicted as overwhelmingly powerful, striking down successive war-elephants—along with their mounted mahouts—using spears and tomara-javelins, compared to a dense bank of dark clouds.