Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Karṇa-parva Adhyāya 58 — Arjuna’s Arrow-Storm and Relief of Bhīmasena

ब्राह्मणस्यांसदेशे स निपपात महाद्युति: । स विह्वलो महाराज शरवेगेन संयुगे

brāhmaṇasyāṃsadeśe sa nipapāta mahādyutiḥ | sa vihvalo mahārāja śaravegena saṃyuge ||

Sañjaya sprach: Jener strahlende Krieger stürzte auf die Schultergegend eines Brahmanen. O König, im Getümmel war er betäubt und erschüttert von der gewaltigen Wucht des Pfeils.

ब्राह्मणस्यof the Brahmin
ब्राह्मणस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Singular
अंसदेशेon the shoulder-region
अंसदेशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअंसदेश
FormMasculine, Locative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
निपपातfell down
निपपात:
Karta
TypeVerb
Rootनि-पत्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
महाद्युतिःof great splendor
महाद्युतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाद्युति
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विह्वलःbewildered, distressed
विह्वलः:
Karta
TypeAdjective
Rootविह्वल
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
शरवेगेनby the speed/force of the arrow
शरवेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootशरवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
a Brahmin
A
arrow (śara)
B
battle (saṃyuga)

Educational Q&A

The verse underscores the fragility of power in war and the ethical shadow of battle: a single arrow can render even a ‘radiant’ hero helpless, and the turmoil of combat can spill over onto those outside the fight (here, a Brahmin), reminding readers of dharma’s concern for restraint and the protection of the non-combatant.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that an illustrious warrior, struck with great force, collapses in the midst of battle and falls onto the shoulder-region of a Brahmin, lying stunned due to the arrow’s impact.