Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Karṇa-parva Adhyāya 58 — Arjuna’s Arrow-Storm and Relief of Bhīmasena

ततः प्रववृते भीम: संग्रामो लोमहर्षण: । कर्णस्य पाण्डवानां च यमराष्ट्रविवर्धन:,उस समय कर्ण और पाण्डवोंका बड़ा भयंकर और रोमांचकारी संग्राम आरम्भ हुआ, जो यमराजके राज्यकी वृद्धि करनेवाला था

tataḥ pravavṛte bhīmaḥ saṅgrāmo lomaharṣaṇaḥ | karṇasya pāṇḍavānāṃ ca yamarāṣṭravivardhanaḥ ||

Da begann eine haarsträubende Schlacht—schrecklich in ihrer Wucht—zwischen Karṇa und den Pāṇḍavas, ein Kampf, der nur das Reich Yamas mehren sollte, indem er viele Krieger in den Tod sandte.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
प्रववृतेbegan, set in motion
प्रववृते:
TypeVerb
Rootप्र√वृत् (वृत्)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, singular, Ātmanepada
भीमःBhīma
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, nominative, singular
संग्रामःbattle
संग्रामः:
Karta
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, nominative, singular
लोमहर्षणःhair-raising, thrilling
लोमहर्षणः:
TypeAdjective
Rootलोमहर्षण
FormMasculine, nominative, singular
कर्णस्यof Karṇa
कर्णस्य:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, genitive, singular
पाण्डवानाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, genitive, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
यमराष्ट्रविवर्धनःincreasing Yama's realm (i.e., causing many deaths)
यमराष्ट्रविवर्धनः:
TypeAdjective
Rootयमराष्ट्रविवर्धन
FormMasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
P
Pāṇḍavas
Y
Yama

Educational Q&A

The verse underscores the moral gravity of war: even when fought as a kṣatriya duty, battle inevitably feeds death’s realm (Yama’s dominion), reminding the listener that violence carries irreversible human cost and demands ethical seriousness.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a terrifying battle has begun between Karṇa’s forces and the Pāṇḍavas—an engagement so deadly that it is described as increasing Yama’s kingdom, i.e., causing many deaths.