अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च
Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter
भीमसेनस्तत: कर्ण विहाय रथसत्तमम् | प्रययौ कौरवं सैन्यं कक्षमग्निरिव ज्वलन्,तब भीमसेनने भी रथियोंमें श्रेष्ठ कर्णको छोड़कर जैसे आग घास-फूँसको जलाती है, उसी प्रकार कौरव-सेनाको दग्ध करनेके लिये उसपर आक्रमण किया
bhīmasenas tataḥ karṇa vihāya rathasattamam | prayayau kauravaṃ sainyaṃ kakṣam agnir iva jvalan |
Sañjaya sprach: Darauf ließ Bhīmasena Karṇa — den Vornehmsten unter den Streitwagenkämpfern — beiseite und stürmte gegen das Heer der Kauravas vor, lodernd wie ein Feuer, das dürres Gestrüpp verzehrt. Die Szene betont Bhīmas unbeirrbare Kampfentschlossenheit: selbst wenn ein Hauptgegner noch steht, wendet er sich der größeren Pflicht zu, die feindliche Ordnung zu brechen und ihre Kampfkraft zu verbrennen.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya resolve and battlefield duty: a warrior may set aside even a famed opponent to fulfill the immediate strategic task of breaking the enemy host. The ethical emphasis is on decisive action aligned with one’s role in a justly undertaken war, not on personal rivalry alone.
Sañjaya describes Bhīma moving past Karṇa and charging into the Kaurava forces. Bhīma is compared to a blazing fire consuming dry brush, conveying the speed and ferocity with which he seeks to scorch and shatter the enemy ranks.