कर्णनिधनश्रवणम् — Hearing of Karṇa’s Fall and Dhṛtarāṣṭra’s Lament
दुष्प्रणीतेन मे तात पुत्रस्यादीर्घजीविन: । हतं वैकर्तनं श्रुव्वा शोको मर्माणि कृन्तति,“तात अपने अल्पायु पुत्रके अन्यायसे वैकर्तन कर्णके मारे जानेका समाचार सुनकर जो शोक उमड़ आया है, वह मेरे मर्मस्थानोंको छेदे डालता है
Vaiśampāyana uvāca: duṣpraṇītena me tāta putrasyādīrghajīvinaḥ | hataṃ vaikartanaṃ śrutvā śoko marmāṇi kṛntati ||
Vaiśampāyana sprach: „O Lieber, durch das fehlgeleitete Tun meines Sohnes—dessen Leben nicht auf lange Dauer bestimmt war—als ich vernahm, dass Vaikartana (Karna) erschlagen worden sei, stieg eine Woge des Kummers in mir auf und sie schneidet mir bis ins Lebendige.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how wrongful or ill-guided action (duṣpraṇīta) leads to painful consequences, and how the news of a great warrior’s fall becomes an ethical and emotional reckoning—grief that ‘cuts the vital parts’ underscores the inner cost of misjudgment and conflict.
The speaker reports the crushing sorrow felt upon hearing that Vaikartana (Karna) has been killed. The grief is framed as arising in connection with a son’s misguided course and the sense that events have unfolded under the shadow of an ill-fated lifespan.