Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

धर्मरहस्योपदेशः

Dharma-rahasya Instruction: Vows, Truth, and Non-injury

बलवान्‌ भीमसेनके हाथसे छूटकर वज्र और विद्युतके समान शब्द करनेवाले उस बाणने रणभूमिमें कर्णको चीर डाला, मानो वज्रके वेगने पर्वतको विदीर्ण कर दिया हो ।। स भीमसेनाभिहत: सूतपुत्र: कुरूद्वह । निषसाद रथोपस्थे विसंज्ञ: पृतनापति:

balavān bhīmasenake hāthase chūṭakara vajra-vidyut-samāna-śabdaṃ karanevāle us bāṇane raṇabhūmim̐ karṇako cīr ḍālā, māno vajravegene parvatako vidīrṇa kar diyā ho || sa bhīmasenābhihataḥ sūtaputraḥ kurūdvaha | niṣasāda rathopasthe visaṃjñaḥ pṛtanāpatiḥ ||

Sañjaya said: Escaping from mighty Bhīmasena’s grasp, that arrow—crackling like a thunderbolt and lightning—tore through Karṇa on the battlefield, as though a mountain were being split by the rush of a vajra. Struck by Bhīmasena, the charioteer’s son Karṇa, O best of the Kurus, sank down upon the chariot-seat, the commander of the host falling unconscious. The scene underscores the brutal impartiality of war: prowess and status alike are brought low when fate and force converge, and even celebrated heroes become vulnerable in a moment.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनाभिहतःstruck by Bhimasena
भीमसेनाभिहतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-हन् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
सूतपुत्रःthe charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरूद्वहO best of the Kurus
कुरूद्वह:
TypeNoun
Rootकुरूद्वह
FormMasculine, Vocative, Singular
निषसादsat down / sank down
निषसाद:
TypeVerb
Rootनि-षद्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
रथोपस्थेon the chariot-seat
रथोपस्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथोपस्थ
FormMasculine, Locative, Singular
विसंज्ञःunconscious
विसंज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootविसंज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
पृतनापतिःthe army-lord (commander)
पृतनापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपृतनापति
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
K
Karṇa
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address 'kurūdvaha')
A
arrow (bāṇa)
T
thunderbolt (vajra)
L
lightning (vidyut)
B
battlefield (raṇabhūmi)
C
chariot-seat (rathopastha)

Educational Q&A

The verse highlights the stark ethic of the battlefield: in war, even the greatest commanders are subject to sudden reversal. Strength, reputation, and rank do not guarantee safety; the narrative stresses impermanence and the relentless consequences of martial action within kṣatriya-dharma.

Sañjaya describes an arrow that slips from Bhīma’s hand and strikes Karṇa with thunderbolt-like force. Karṇa—called the sūtaputra and the army commander—collapses onto the chariot-seat, losing consciousness.