धर्मरहस्योपदेशः
Dharma-rahasya Instruction: Vows, Truth, and Non-injury
अर्जुन समरे हन्यां मां वा हन्याद् धनंजय: । स मे कदाचिदद्यैव भवेद् भीमसमागमात्,“मेरे हृदयमें दीर्घकालसे यह अभिलाषा बनी हुई है कि समरांगणमें अर्जुनका वध करूँ अथवा वे ही मुझे मार डालें। कदाचित् भीमसेनके साथ समागम होनेसे मेरी वह इच्छा आज ही पूरी हो जाय
arjunaṃ samare hanyāṃ māṃ vā hanyād dhanañjayaḥ | sa me kadācid adyaiva bhaved bhīmasamāgamāt ||
Sañjaya sagte: „Möge ich Arjuna in der Schlacht erschlagen, oder möge Dhanañjaya mich erschlagen. Vielleicht wird durch eine Begegnung mit Bhīmasena mein lang gehegter Wunsch noch heute erfüllt.“
संजय उवाच
The verse highlights the warrior ethos where a decisive confrontation is embraced: either victory or death is accepted as the outcome. Ethically, it reflects the grim clarity of kṣatriya warfare—personal longing and rivalry are framed within the inevitability of battle and its consequences.
Sañjaya reports a speaker’s intense, long-held desire for a final resolution with Arjuna—either to kill him or be killed by him—and suggests that an imminent encounter involving Bhīmasena may bring that wish to fulfillment that very day.