Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

ब्राहे बले भवान्‌ युक्त: स्वाध्याये यज्ञकर्मणि । मा सम युद्ध्यस्व कौन्तेय मा सम वीरान्‌ समासद:,“कुन्तीकुमार! तुम ब्राह्मबल, स्वाध्याय एवं यज्ञ-कर्ममें ही कुशल हो; अतः न तो युद्ध किया करो और न वीरोंके सामने ही जाओ

brāhma-bale bhavān yuktaḥ svādhyāye yajña-karmaṇi | mā sma yuddhyasva kaunteya mā sma vīrān samāsadaḥ ||

Sañjaya sprach: „O Sohn der Kuntī, dir ziemt die Kraft brahmanischer Zucht — das Studium der Veden und die Vollziehung der Opferhandlungen. Darum nimm nicht am Kampf teil und tritt nicht vor die Krieger.“

ब्राह्मेin Brahmanical (spiritual) [power/field]
ब्राह्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्म (ब्राह्म-)
FormNeuter, Locative, Singular
बलेin strength/power
बले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबल (बल-)
FormNeuter, Locative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत् (भवत्-)
FormMasculine, Nominative, Singular
युक्तःengaged/fit/adept
युक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त (युज् धातु; क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वाध्यायेin self-study (Vedic recitation)
स्वाध्याये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वाध्याय (स्वाध्याय-)
FormMasculine, Locative, Singular
यज्ञकर्मणिin sacrificial rites/actions
यज्ञकर्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञकर्मन् (यज्ञ + कर्मन्)
FormNeuter, Locative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
सम्together/fully (preverb)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
युद्ध्यस्वfight (for yourself) / engage in battle
युद्ध्यस्व:
TypeVerb
Rootयुध् (युध् धातु; आत्मनेपद)
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय (कुन्ती-पुत्र)
FormMasculine, Vocative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
सम्together/fully (preverb)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
वीरान्heroes/warriors
वीरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर (वीर-)
FormMasculine, Accusative, Plural
समासदःapproach/encounter
समासदः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-सद् (सद् धातु; लोट्)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaunteya (son of Kuntī)

Educational Q&A

The verse contrasts roles and competencies: one grounded in Brahminical discipline (Vedic study and sacrificial duty) is advised not to take up the warrior’s work of battle or to confront heroes—highlighting the Mahābhārata’s recurring concern with svadharma (one’s proper duty) and the ethical peril of acting outside it.

Sañjaya reports a statement addressed to a ‘Kaunteya’ (a son of Kuntī), in which the addressee is discouraged from fighting and from approaching warriors, being characterized instead as skilled in Vedic study and sacrificial rites—an admonitory moment framed as counsel amid the war narrative of the Karṇa Parva.