अर्जुनस्य द्रोणिप्रतिघातः कर्णोपसर्पणं च
Arjuna Checks Droṇaputra; Karṇa Advances
ततः: शड्खसहस्राणां नि:स्वनो हृदयड्भम: । प्रादुरासीदुभयतो भेरीशब्दश्ष॒ दारुण:,तदनन्तर दोनों सेनाओंमें सहसा सहस्रों शंखोंकी ध्वनि प्रकट हुई, जो हृदयको कम्पित कर देती थी। साथ ही भयंकर भेरीनाद भी होने लगा कर्णके पुत्रका वध करके भीमसेनने पुनः आपके सैनिकोंका मर्दन आरम्भ किया। कृपाचार्य और कृतवर्माके धनुषोंको काटकर उन दोनोंको भी गहरी चोट पहुँचायी ।। आ शा 3 ता रे 2 हा लाता 637 35४४ ४७) र्र् ४० ॥॥/ की ( ५ कट (9 ६२५ कर |) 0000 "] > ०७७) १] - " स्। ५ ! तर ' >ह 0 0 / । न्ज्स् | ५७
tataḥ śaṅkha-sahasrāṇāṁ niḥsvano hṛdayaṅgamaḥ | prādurāsīd ubhayato bherī-śabdaś ca dāruṇaḥ ||
Sañjaya sprach: Dann erhob sich auf beiden Seiten plötzlich das Dröhnen von Tausenden von Muschelhörnern—so durchdringend, dass es das Herz erzittern ließ—und dazu das raue, furchtbare Donnern der Kriegstrommeln.
संजय उवाच
The verse highlights how collective martial signals—conches and drums—do more than announce action: they stir fear, courage, and inevitability in the heart, showing how external ritualized violence can overwhelm inner calm and propel people into escalating conflict.
Sañjaya describes the battlefield soundscape: thousands of conches and the dreadful booming of war-drums erupt simultaneously from both armies, marking an intensification of the fighting and the charged emotional atmosphere.