कर्णपर्व — अध्याय ४०
Karṇa’s Pressure on the Pāñcālas; Duryodhana Disabled; Arjuna’s Counter-Advance
कियत् तत् तत् प्रवक्ष्यामि येन येन धनंजय: । त्वत्तो5तिरिक्तः सर्वेभ्यो भूतेभ्यो ब्राह्मणो यथा
kiyat tat tat pravakṣyāmi yena yena dhanañjayaḥ | tvatto 'tiriktaḥ sarvebhyo bhūtebhyo brāhmaṇo yathā ||
Wie weit soll ich noch fortfahren, die Eigenschaften aufzuzählen und wieder aufzuzählen, durch die Dhanañjaya (Arjuna) dich überragt? So wie ein Brāhmaṇa als der Erste unter den Lebewesen gilt, so ist Arjuna dir überlegen. Diese Rede soll den Hochmut beugen und eine Rangordnung bekräftigen, die auf anerkannter Vortrefflichkeit beruht, nicht auf bloßer Selbstbehauptung im Krieg.
काक उवाच
The verse cautions against pride by asserting that true superiority rests on recognized qualities and merit; it frames excellence as something demonstrable and acknowledged, using a social-religious analogy (brāhmaṇa as foremost) to emphasize Arjuna’s preeminence.
Kāka speaks in a comparative, admonitory tone, saying he cannot finish listing the reasons Arjuna surpasses the addressed person; he reinforces the point with an analogy that, as a brāhmaṇa is considered foremost among beings, so Arjuna stands above the other in question.