Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

दिव्यं च वर्म विहित॑ महाहँ रत्नभूषितम्‌ । अभेद्यं विरजस्कं वै कालचक्रबहिष्कृतम्‌,महादेवजीके लिये एक दिव्य कवच तैयार किया गया जो बहुमूल्य, रत्नभूषित, रजोगुणरहित (अथवा धूलरहित स्वच्छ), अभेद्य तथा कालचक्रकी पहुँचसे परे था

divyaṃ ca varma vihitaṃ mahārhaṃ ratnabhūṣitam | abhedyaṃ virajaskaṃ vai kālacakrabahiṣkṛtam ||

Duryodhana sprach: „Ein göttlicher Harnisch wurde geschmiedet—unbezahlbar und mit Edelsteinen geschmückt—makellos und rein, nicht zu durchbohren, als wäre er dem Zugriff des sich drehenden Rades der Zeit entzogen.“

दिव्यम्divine, celestial
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वर्मarmor, cuirass
वर्म:
Karma
TypeNoun
Rootवर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
विहितम्made, arranged, prepared
विहितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवि-धा
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
महाgreat
महा:
Karma
TypeAdjective
Rootमहा
FormNeuter, Accusative, Singular
रत्नभूषितम्adorned with jewels
रत्नभूषितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरत्न-भूषित
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
अभेद्यम्impenetrable, unbreakable
अभेद्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअ-भेद्य
FormNeuter, Accusative, Singular, यत् (gerundive/necessitative; here adjectival: 'not to be pierced')
विरजस्कम्dustless; free from rajas/impurity
विरजस्कम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवि-रजस्
FormNeuter, Accusative, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कालचक्रबहिष्कृतम्kept outside the wheel of time; beyond time’s cycle
कालचक्रबहिष्कृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकालचक्र-बहिष्कृत
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
D
divine armor (varma/kavaca)
K
kālacakra (Wheel of Time)

Educational Q&A

The verse underscores the desire for invulnerability—symbolized by an unpierceable, time-transcending armor—yet implicitly reminds that ethical consequence and the larger order (kāla) cannot be fully escaped by material or even divine protections.

Duryodhana describes a specially fashioned divine armor: extremely precious, jewel-studded, spotless, and impenetrable, portrayed as beyond the reach of the wheel of Time—emphasizing extraordinary preparations and confidence amid the climactic warfare.