कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line
ततःप्रभृति भद्रं ते गवां द्वैधीकृता: खुरा: । हयानां च सतना राजंस्तदाप्रभूति नाभवन्
tataḥprabhṛti bhadraṃ te gavāṃ dvaidhīkṛtāḥ khurāḥ | hayānāṃ ca satanā rājan tadāprabhūti nābhavan |
Von jener Zeit an—möge es dir wohl ergehen—wurden die Hufe des Rindviehs gespalten; und, o König, seitdem hatten die Pferde keine festen, ungeteilten Hufe mehr. Damit wird eine dauerhafte Veränderung der natürlichen Ordnung bezeichnet, als könnten Taten und kosmische Zustände bleibende Spuren in der Welt hinterlassen.
पितामह उवाच
The verse conveys an etiological moral: certain decisive events and the conduct surrounding them can imprint enduring consequences on the natural world, suggesting a linkage between ethical-cosmic order and observable features of creation.
Bhīṣma addresses a king and explains that from a particular turning point onward, cattle came to have split (cloven) hooves, while horses ceased to have solid, undivided hooves—framing a permanent change as a remembered consequence of earlier happenings.