Śalya Appointed as Karṇa’s Sārathi; Discourse on Praise, Blame, and Beneficial Counsel (कर्णस्य शल्यसारथ्यं तथा स्तवनिन्दाविचारः)
रथाभ्यां चेरतुस्तत्र मण्डलानि सहस्रशः । एक-दूसरेके वधके लिये प्रयत्न करते हुए वे दोनों महारथी अपने रथके द्वारा वहाँ सहस्रों बार मण्डलाकार गतिसे विचरते थे ।।
rathābhyāṃ ceratustatra maṇḍalāni sahasraśaḥ | eka-dūsareke vadhake liye prayatna karate hue ve dvau mahārathī svayaṃ rathena tatra sahasraśo maṇḍalākāra-gatyā vicarante sma ||
Sañjaya sprach: Dort lenkten die beiden großen Wagenkämpfer ihre Streitwagen in unzähligen Kreisbahnen, jeder bemüht, den Tod des anderen herbeizuführen. Immer wieder wirbelten sie in ringförmiger Bewegung, zeigten Meisterschaft in der Kriegskunst, doch ihr Sinn war auf einen tödlichen Sieg gerichtet.
संजय उवाच
The verse highlights how extraordinary skill and disciplined effort can be directed toward destructive ends in war. It implicitly raises the ethical tension of kṣatriya combat: mastery of technique (circular chariot maneuvers) is inseparable from the intention to kill, reminding readers that prowess does not automatically confer moral clarity.
Sañjaya describes a chariot-duel in which two elite warriors repeatedly wheel their chariots in circular patterns, each seeking an opening to slay the other. The emphasis is on rapid, repeated maneuvering—thousands of circular passes—showing the intensity and tactical sophistication of the encounter.