Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Karṇa-parva Adhyāya 19 — Saṃśaptaka–Trigarta Assault and Aindra-astra Counter

दाक्षिणात्यांश्व भोजांश्व॒ शूरान्‌ संग्रामकर्कशान्‌ । विशस्त्रकवचान्‌ बाणै: कृत्वा चैवाकरोद्‌ व्यसून्‌,शक्ति, प्रास और तरकसोंसहित घुड़सवारों तथा घोड़ोंको भी यमलोक पहुँचा दिया। पुलिन्द, खस, बाह्लीक, निषाद, आन्ध्र, कुन्तल, दाक्षिणात्य तथा भोजप्रदेशीय रणकर्कश श्र-वीरोंको अपने बाणोंद्वारा अस्त्र-शस्त्र तथा कवचोंसे हीन करके उनके प्राण हर लिये

dākṣiṇātyāṁś ca bhojāṁś ca śūrān saṅgrāma-karkaśān | viśastra-kavacān bāṇaiḥ kṛtvā caivākarod vyasūn ||

Sañjaya sprach: Er streckte die Krieger des Südens und die Bhojas nieder—Helden, im Kampf gehärtet—indem er ihnen mit seinen Pfeilen zuerst Waffen und Panzer nahm und sie dann leblos zurückließ. Der Vers betont die düstere Effizienz des Krieges: Weder Tapferkeit noch regionaler Ruhm bieten Schutz, wenn kriegerisches Können auf Vernichtung gerichtet ist.

दाक्षिणात्यान्southern (people/warriors)
दाक्षिणात्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदाक्षिणात्य
FormMasculine, Accusative, Plural
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
भोजान्Bhojas (people/warriors)
भोजान्:
Karma
TypeNoun
Rootभोज
FormMasculine, Accusative, Plural
शूरान्heroes, brave men
शूरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Plural
संग्रामकर्कशान्fierce in battle
संग्रामकर्कशान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंग्रामकर्कश
FormMasculine, Accusative, Plural
विशस्त्रकवचान्deprived of weapons and armor
विशस्त्रकवचान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविशस्त्रकवच
FormMasculine, Accusative, Plural
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
कृत्वाhaving made (them)
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अकरोत्made, rendered
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
व्यासून्lifeless, dead
व्यासून्:
Karma
TypeAdjective
Rootव्यासु
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dākṣiṇātya (southern warriors/region)
B
Bhoja (people/region)
B
bāṇa (arrows)
Ś
śastra (weapons)
K
kavaca (armor)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh reality of warfare: even renowned, battle-hardened heroes can be rendered helpless when deprived of arms and protection. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s recurring tension between kṣatriya duty in battle and the tragic cost of violence.

Sañjaya reports that the warrior being described overwhelms southern fighters and the Bhojas, using arrows to disable them—effectively stripping weapons and armor—and then kills them, leaving them lifeless on the battlefield.