Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

कर्णपर्व — चतुर्दशोऽध्यायः

Arjuna’s Suppression of the Saṃśaptakas; Kṛṣṇa’s Strategic Admonition; Battlefield Inventory

तावन्योन्यं शरैघोरिश्छादयानौ महारथौ । रथवर्यगतौ वीरौ शुशुभाते बलोत्कटौ,वे दोनों बलोन्मत्त महारथी वीर श्रेष्ठ रथोंपर बैठकर एक-दूसरेको भयंकर बाणोंद्वारा आच्छादित करते हुए बड़ी शोभा पा रहे थे

tāv anyonyaṁ śaraiḥ ghoriś chādayānau mahārathau | rathavaryagatau vīrau śuśubhāte balotkaṭau ||

Sañjaya sprach: Jene beiden mächtigen Wagenkrieger, einander mit schrecklichen Pfeilen überschüttend, standen auf ihren vortrefflichen Streitwagen und leuchteten hervor—heldenhaft und von überwältigender Kraft—mitten im wilden Schlagabtausch der Schlacht.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
अन्योन्यम्each other (mutually)
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
घोरैःterrible
घोरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Instrumental, Plural
छादयानौcovering, showering/veiling
छादयानौ:
Karta
TypeVerb
Rootछादय्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Dual
महारथौtwo great chariot-warriors
महारथौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Dual
रथवर्यगतौmounted on excellent chariots
रथवर्यगतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootरथ-वर्य-गत
Formक्त (past passive participle) from गम्, Masculine, Nominative, Dual
वीरौtwo heroes
वीरौ:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Dual
शुशुभातेshone, were splendid
शुशुभाते:
TypeVerb
Rootशुभ्
Formलिट् (perfect), Ātmanepada, 3rd, Dual
बलोत्कटौmighty in strength, exceedingly powerful
बलोत्कटौ:
Karta
TypeAdjective
Rootबल-उत्कट
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

T
Two unnamed mahārathas (the pair engaged in mutual arrow-exchange)
A
Arrows (śara)
C
Chariots (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfastness and prowess in battle: even amid violent exchange, the warriors maintain composure and radiance. Ethically, it frames war as a domain where courage, skill, and endurance are publicly tested, while also hinting at the tragic grandeur of conflict.

Sañjaya describes two foremost chariot-warriors facing each other. From their fine chariots they unleash terrifying volleys of arrows, each trying to overwhelm the other, and in that intense duel both appear splendid and formidable.