अध्याय ९९ — युयुधान-दुःशासन-युद्धम्
Chapter 99: Sātyaki and Duḥśāsana’s engagement
जलसंध॑ महाबाहुं भीमसेनो< भ्यवर्तत । युधिष्ठिर: सहानीक: कृतवर्माणमाहवे,भीमसेनने महाबाहु जलसंधपर आक्रमण किया और सेनासहित युधिष्ठिरने युद्धस्थलमें कृतवर्मापर धावा बोल दिया
sañjaya uvāca | jalasaṃdhaṃ mahābāhuṃ bhīmaseno 'bhyavartata | yudhiṣṭhiraḥ sahānīkaḥ kṛtavarmāṇam āhave 'bhyadhāvat ||
Sañjaya sprach: Der mächtigarmige Bhīmasena rückte vor, um Jalasaṃdha anzugreifen; und Yudhiṣṭhira, von seinen Truppen begleitet, stürmte auf dem Schlachtfeld gegen Kṛtavarmā. Der Vers betont den düsteren Schwung des Krieges, in dem die Führer die Verantwortung tragen, die Gewalt auf bestimmte Gegner zu lenken, während sie doch an Dharma und an die von ihnen gewählte Partei gebunden bleiben.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-duty in wartime: commanders and heroes must act decisively in battle, yet their actions carry moral weight because leadership means directing force responsibly within the chosen cause and rules of combat.
Sañjaya reports two simultaneous engagements: Bhīma moves to strike Jalasaṃdha, while Yudhiṣṭhira, supported by his troops, charges Kṛtavarmā—showing coordinated Pāṇḍava offensives against key opponents.