Previous Verse
Next Verse

Shloka 386

Droṇa-parva Adhyāya 94: Sātyaki–Sudarśana Yuddha (सात्यकि–सुदर्शन युद्ध)

अथैनं सप्तसप्तत्या नाराचानां समार्पयत्‌ । राजन्‌! उस समय राजा श्रुतायुध पाण्डुकुमार अर्जुनके उस पराक्रमको न सह सके। अतः उन्होंने अर्जुनको सतहत्तर बाण मारे

athainaṃ saptasaptatyā nārācānāṃ samārpayat | rājan! tadā rājā śrutāyudhaḥ pāṇḍukumāra-arjunasya taṃ parākramaṃ na soḍhum aśakat | ataḥ sa arjunaṃ saptasaptati-bhiḥ bāṇaiḥ avidhyat |

Sañjaya sprach: Dann überschüttete er ihn mit siebenundsiebzig nārāca-Pfeilen. O König! In jenem Augenblick konnte König Śrutāyudha die Tapferkeit Arjunas, des Sohnes Pāṇḍus, nicht ertragen; darum traf er Arjuna mit siebenundsiebzig Geschossen. Der Vers zeigt, wie im Feuer des Krieges verletzter Stolz und die Unfähigkeit, fremde Größe zu dulden, rasch in vergeltende Gewalt umschlagen.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, singular
सप्तसप्तत्याwith seventy-seven
सप्तसप्तत्या:
Karana
TypeNoun
Rootसप्तसप्तति
Formfeminine, instrumental, singular
नाराचानाम्of iron arrows
नाराचानाम्:
TypeNoun
Rootनाराच
Formmasculine, genitive, plural
समार्पयत्he struck/plied (him) with; he delivered
समार्पयत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√अर्प्
Formimperfect, third, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śrutāyudha
A
Arjuna
P
Pāṇḍu
N
nārāca (arrows)