Shloka 373

आजपघान भशं क्रुद्धस्तोत्रैरिव महाद्विपम्‌ । तब अर्जुनने अत्यन्त कुपित होकर अंकुशोंसे महान्‌ गजराजको पीड़ित करनेकी भाँति झुकी हुई गाँठवाले नब्बे बाणोंसे राजा श्रुतायुधको चोट पहुँचायी

ājapaghāna bhaśaṃ kruddhas tottrair iva mahādvipam | tadā arjunena atyantaṃ kupitaḥ aṅkuśair iva mahā-gajarājaṃ pīḍayituṃ yathā jhukī-baddha-gāṇṭhābhiḥ navati-bāṇaiḥ rājā śrutāyudhaḥ prahataḥ ||

Sañjaya sprach: Da traf Arjuna, von heftigstem Zorn entflammt, König Śrutāyudha mit neunzig Pfeilen, deren Gelenke sich krümmten, als würde er mit scharfen Haken einen mächtigen Herrn der Elefanten antreiben und quälen. Das Bild hebt die Wildheit des Schlachtfeldes hervor, wo Zorn die Kunst in unablässigen Druck verwandelt und die Kraft des Kriegers zum Werkzeug erdrückender Zügelung wird.

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
अत्यन्तम्exceedingly
अत्यन्तम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त
कुपितःenraged
कुपितः:
Karta
TypeAdjective
Rootकुपित
FormMasculine, Nominative, Singular
अङ्कुशैःwith goads
अङ्कुशैः:
Karana
TypeNoun
Rootअङ्कुश
FormMasculine, Instrumental, Plural
महान्great
महान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Accusative, Singular
गजराजम्king of elephants
गजराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootगजराज
FormMasculine, Accusative, Singular
पीडयितुम्to torment
पीडयितुम्:
TypeVerb
Rootपीड्
FormInfinitive
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
झुकीbent
झुकी:
TypeAdjective
Rootझुक्
FormFeminine, Nominative, Singular
गाँठवालेhaving knots
गाँठवाले:
Karana
TypeAdjective
Rootगाँठवाला
FormMasculine, Instrumental, Plural
नवतिninety
नवति:
TypeNoun
Rootनवति
FormFeminine, Accusative, Plural
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुतायुधम्Śrutāyudha
श्रुतायुधम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्रुतायुध
FormMasculine, Accusative, Singular
अविध्यत्struck/pierced
अविध्यत्:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormImperfect, 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna
K
King Śrutāyudha
A
arrows (bāṇa)
E
elephant-goad (aṅkuśa)
G
great elephant / lord of elephants (mahādvipa / mahā-gajarāja)

Educational Q&A

The verse highlights how anger intensifies martial action: Arjuna’s skill becomes relentless pressure, likened to an elephant being driven by a goad. Ethically, it invites reflection on the danger of wrath in war—how even rightful combat can be colored by uncontrolled emotion, increasing cruelty and the urge to dominate rather than merely to fulfill duty.

Sanjaya reports that Arjuna, furious, attacks King Śrutāyudha and wounds him with ninety arrows. The poet uses a vivid simile: Arjuna’s repeated strikes are like the painful prodding of a powerful elephant with hooks, conveying the intensity and force of the assault.