Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Droṇa-parva Adhyāya 94: Sātyaki–Sudarśana Yuddha (सात्यकि–सुदर्शन युद्ध)

अनीकान्यर्दयन्‌ युद्धे त्वरित: श्वेतवाहन:

anīkāny ardayan yuddhe tvaritaḥ śvetavāhanaḥ

Sañjaya sprach: Mitten im Getümmel drängte der schnelle Krieger mit den weißen Rossen die feindlichen Schlachtordnungen hart zurück, zermalmte sie und trieb sie mit dringlicher Geschwindigkeit auseinander — ein Bild unaufhaltsamen Kampfesdrangs unter der moralischen Last eines Bruderkrieges.

अनीकानिarmies, battle-formations
अनीकानि:
Karma
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Accusative, Plural
अर्दयन्crushing, tormenting
अर्दयन्:
Karta
TypeVerb
Rootअर्द्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada, शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), nominative masculine singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
त्वरितःhastened, swift
त्वरितः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormMasculine, Nominative, Singular
श्वेतवाहनःthe one with white steeds/vehicle (epithet)
श्वेतवाहनः:
Karta
TypeNoun
Rootश्वेत-वाहन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śvetavāhana (Arjuna)
B
battle formations (anīkāni)