Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — सैन्यप्रशंसा, भेदनवृत्तान्त-प्रश्नः

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Praise of the Host and Inquiry after the Breach

सशैलसागरवनां नानाजनपदाकुलाम्‌ । ग्रसेद्‌ व्यूह: क्षितिं सर्वामिति भूतानि मेनिरे,उस समय समस्त प्राणी ऐसा मानने लगे कि वह व्यूह पर्वत, समुद्र और काननोंसहित अनेकानेक जनपदोंसे भरी हुई इस सारी पृथ्वीको अपना ग्रास बना लेगा

saśailasāgaravanāṃ nānājanapadākulām | grased vyūhaḥ kṣitiṃ sarvām iti bhūtāni menire ||

Sañjaya sprach: In jenem Augenblick meinten alle Wesen, die Schlachtordnung werde die ganze Erde verschlingen—angefüllt mit zahllosen Reichen und Völkern—samt Bergen, Meeren und Wäldern, als wäre sie ihre Beute.

he/that (formation)
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
शैलwith mountains
शैल:
Karana
TypeNoun
Rootशैल
Formmasculine, instrumental, singular
सागरwith oceans
सागर:
Karana
TypeNoun
Rootसागर
Formmasculine, instrumental, singular
वनाम्forests
वनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
Formneuter, accusative, plural
नानाvarious
नाना:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनाना
जनपदcountries/regions
जनपद:
Karana
TypeNoun
Rootजनपद
Formmasculine, instrumental, plural
आकुलाम्filled/crowded
आकुलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआकुल
Formfeminine, accusative, singular
ग्रसेत्might devour
ग्रसेत्:
TypeVerb
Rootग्रस्
Formoptative (vidhiling), 3rd, singular, parasmaipada
व्यूहःbattle-formation/array
व्यूहः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यूह
Formmasculine, nominative, singular
क्षितिम्the earth
क्षितिम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षिति
Formfeminine, accusative, singular
सर्वाम्entire
सर्वाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formfeminine, accusative, singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
भूतानिcreatures/beings
भूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
Formneuter, nominative, plural
मेनिरेthought/considered
मेनिरे:
TypeVerb
Rootमन्
Formperfect (liṭ), 3rd, plural, ātmanepada

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
व्यूह (battle-formation)
क्षितिः (the earth)
शैल (mountains)
सागर (oceans)
वन (forests)
जनपद (kingdoms/realms)
भूतानि (all beings)

Educational Q&A

The verse underscores how war, when organized into an overwhelming military machine (vyūha), appears capable of consuming not only armies but the very fabric of society and nature. Ethically, it highlights the dehumanizing, totalizing momentum of conflict—where kingdoms, peoples, and the natural world seem reduced to ‘prey’ before collective violence.

Sanjaya reports the reaction of all beings to a formidable battle-formation: they believe it will engulf the whole earth, with its mountains, oceans, forests, and many populated realms. The line functions as a vivid hyperbole to convey the terrifying scale and inevitability felt on the battlefield.